Norwegian
Deutsch
Englisch
Språk & Tekst

Übersetzungen Norwegisch-Deutsch/Deutsch-Norwegisch
Sprachunterricht Norwegisch
Texte

Übersetzungen

  • Eine gute Übersetzung muss viele Anforderungen erfüllen:
  • sie muss inhaltlich, sprachlich und fachterminologisch korrekt sein,
  • sie muss up-to-date sein,
  • sie muss ein Publikum in der Zielsprache genauso packen, wie es der Originaltext in der Ausgangssprache getan hat.

Unsere Übersetzungen ins Deutsche und ins Norwegische erfüllen diese Anforderungen. Dank unseres Know-hows, das wir über viele Jahre in der täglichen Praxis erworben haben, können wir sprachliche Korrektheit und Präzision garantieren. Durch ständige Berührung sowohl mit der norwegischen als auch der deutschen Kultur und Sprache bieten wir Texte, die absolut auf der Höhe der sprachlichen und terminologischen Entwicklung sind. Und als Buchautor und Journalist wissen wir, wie Texte so zu formulieren sind, dass sie einen Leser packen.

Unsere Kompetenz als Übersetzer Deutsch-Norwegisch ist staatlich anerkannt. Die vorausgehende Prüfung gilt als die schwierigste Sprachprüfung des Landes. Doch auf diesen Lorbeeren ruhen wir uns nicht aus. Unser Ziel sind zufriedene Kunden. Und dafür arbeiten wir Tag für Tag.

Besonders  Deutsche in Norwegen nehmen unsere Übersetzungsleistungen gern in Anspruch. Zu den Dokumenten, die wir für diese Kundengruppe oft übersetzen, gehören:

  • farskapsanerkjennelse (Anerkennung der Vaterschaft)
  • fødselsattest (Geburtsurkunde)
  • vigselsattest (Trauschein)
  • skilsmissebevilling (Genehmigung zur Auflösung der Ehe) usw.

Oversetternettverk for reiselivet
Reiselivsbedrifter må kunne kommunisere støyfritt med sine potensielle kunder i inn- og utland. Korrekte og tiltalende tekster skal spore til reiselyst. Dette gjelder også oversettelsen. Gode oversettelser er et godt markedsføringsverktøy.

Pris er viktig. I produksjonen av en brosjyre, webside el. kan oversettelse utgjøre en betydelig utgiftspost. Vårt Oversetternettverk for reiselivet gir deg mulighet til å spare uten at dette går på bekostning av kvaliteten.

Oversetterne i vårt nettverk

  • har lang og relevant erfaring fra reiselivet
  • kjenner produktene de skriver om
  • kan du ta direkte kontakt med
  • yter litt ekstra slik at teksten ”sitter” i målspråket

Nettverket består av:
Richard Burgess (engelsk)
Mariano Gonzales Campo (spansk)
Jens-Uwe Kumpch (tysk)
Bruno Metz (fransk)

Når tids- og kostnadsrammer skal holdes, er det verdt å undersøke priser og leveringstid nærmere. Send oss en forespørsel med en konkret tekst, og vi lover deg et raskt svar med tilbud.

Bruk gjerne kontaktskjemaet og send oss en forespørsel med en konkret tekst. Vi kommer raskt tilbake til deg med et tilbud og vi er rimelig sikre på at du kommer til å bli positivt overrasket.

Last ned info om oversetternettverket her.