Norwegian
Deutsch
Englisch
Språk & Tekst

Übersetzungen Norwegisch-Deutsch/Deutsch-Norwegisch
Sprachunterricht Norwegisch
Texte

Jens-Uwe Kumpch

Vita

  • Machen Sie sich hier ein Bild von mir und meinem Background als Übersetzer und Textautor.
  • geb. 1960 in Itzehoe
  • 1987 MA in den Fächern Nordistik, Germanistik und Soziologie von der Universität Kiel
  • 1987-1988 Medienwissenschaften an der Universität Bergen/Norwegen
  • seit 1987 wohnhaft in Bergen

 

Lehrer und Übersetzer

  • 1988-1990 Lehrer für Deutsch, norwegische Sozialkunde und Medienkunde
  • 1988-1993 Lehrer für Deutsch am Goethe-Institut in Bergen
  • 1989-1991 Lehrer für Deutsch an der Norwegischen Wirtschaftsuniversität NHH in Bergen
  • Seit 2001 Dozent für das Wahlfach Deutsch an der Wirtschaftshochschule BI in Bergen
  • 1993-1996 angestellter Übersetzer bei Translatørservice Bergen
  • 1994 Prüfung zum staatlich anerkannten Übersetzer Deutsch - Norwegisch/Norwegisch - Deutsch in Norwegen
  • 1996-2000 Mitbegründer und Angestellter des Übersetzungsbüros Allegro AS Språktjenester
  • seit 2001 Übersetzungs- und Textbüro Jens-Uwe Kumpch Språk&Tekst

 

Journalist und Autor

  • seit 1988 Artikel und Reportagen für zahlreiche deutsche Zeitungen und Zeitschriften (u.a. Nordis Magazin, Die Welt, Neues Deutschland, Rheinischer Merkur)
  • 1995 Autor des Polyglott-Reiseführers Norwegen
  • 1998 Autor des HB Bildatlas Nord-Norwegen (Neuausgabe 2006)
  • seit 1998 Broschüren- und Werbetexte u.a. für die Marketingunternehmen Fjord Norge und Destination Hardangerfjord
  • 2003 Autor des Marco Polo-Reiseguide Norwegen
  • 2008 Autor von MERIAN Norwegen, Travelhouse Media München
  • Mitarbeit an:
    - Nationalparks in Skandinavien, Stocker Verlag, Graz 1991
    - Skandinavien, Artcolor Verlag. Hamm 1997
    - GEO Magazin Norwegen, Hamburg 2003
  • Redaktionell verantwortlich für:
    - Der stille Raum
    - Wege des Wassers
    - Nordlicht und Mitternachtssonne
    - Licht des Nordens
    - Jahreszeiten
    - Magie der Fjorde
    - Himmel und Meer, herausgegeben von Natur & Kulturforlaget Stavanger 2001 bis 2010
  • Louis van Gaal: Biographie & Vision, deutsche Ausgabe Dresden 2010

Oversetternettverk for reiselivet
Reiselivsbedrifter må kunne kommunisere støyfritt med sine potensielle kunder i inn- og utland. Korrekte og tiltalende tekster skal spore til reiselyst. Dette gjelder også oversettelsen. Gode oversettelser er et godt markedsføringsverktøy.

Pris er viktig. I produksjonen av en brosjyre, webside el. kan oversettelse utgjøre en betydelig utgiftspost. Vårt Oversetternettverk for reiselivet gir deg mulighet til å spare uten at dette går på bekostning av kvaliteten.

Oversetterne i vårt nettverk

  • har lang og relevant erfaring fra reiselivet
  • kjenner produktene de skriver om
  • kan du ta direkte kontakt med
  • yter litt ekstra slik at teksten ”sitter” i målspråket

Nettverket består av:
Richard Burgess (engelsk)
Mariano Gonzales Campo (spansk)
Jens-Uwe Kumpch (tysk)
Bruno Metz (fransk)

Når tids- og kostnadsrammer skal holdes, er det verdt å undersøke priser og leveringstid nærmere. Send oss en forespørsel med en konkret tekst, og vi lover deg et raskt svar med tilbud.

Bruk gjerne kontaktskjemaet og send oss en forespørsel med en konkret tekst. Vi kommer raskt tilbake til deg med et tilbud og vi er rimelig sikre på at du kommer til å bli positivt overrasket.

Last ned info om oversetternettverket her.