OVERSETTELSE - PÅ DET BESTE GRUNNLAG
En god oversettelse skal ha samme meningsinnhold som originalteksten - og den skal ha godt språk og riktig form. Ofte er omfattende kilde- og terminologiarbeid knyttet til ulike fagspråk nødvendig for å kunne levere et godt produkt.
I vårt firma er omfattende innsikt i norske og tyske forhold selve grunnmuren for en god og korrekt oversettelse - til norsk eller til tysk.
En god oversettelse skal fremstå som en velformulert originaltekst - den «lukter» ikke oversatt.
En translatør må kunne mye om det meste. Vi arbeider mye med:
- reiselivstekster
- bedriftspresentasjoner og markedsføring på nett eller papir
- rettsavgjørelser og klager på slike
- alle typer attester og vitnemål, f. eks. fødselsattest, farskapsanerkjennelse, skilsmissebevilling, vandelsattest, bostedsbevis
- håndbøker og bruksanvisninger
Siden 1990 har vi levert oversettelser (norsk-tysk, tysk-norsk) til offentlige og private bedrifter, og til privatpersoner.
Vi bruker gjerne litt ekstra tid for å kunne gi kunden det han ønsker: en grundig gjennomarbeidet oversettelse innen den avtalte fristen.
Vår kunnskap og praksis som oversetter er din beste garanti.
Ta kontakt om du ønsker et pristilbud for oversettelse av en tekst.




Utskriftsvennlig versjon