
En god oversettelse skal ha samme meningsinnhold som originalteksten - og den skal ha godt språk og riktig form. Ofte er omfattende kilde- og terminologiarbeid knyttet til ulike fagspråk nødvendig for å kunne levere et godt produkt.
I vårt firma er omfattende innsikt i norske og tyske forhold selve grunnmuren for en god og korrekt oversettelse - til norsk eller til tysk.
En god oversettelse skal fremstå som en velformulert originaltekst - den «lukter» ikke oversatt.
En translatør må kunne mye om det meste. Vi arbeider mye med:
Siden 1990 har vi levert oversettelser (norsk-tysk, tysk-norsk) til offentlige og private bedrifter, og til privatpersoner.
Vi bruker gjerne litt ekstra tid for å kunne gi kunden det han ønsker: en grundig gjennomarbeidet oversettelse innen den avtalte fristen.
Vår kunnskap og praksis som oversetter er din beste garanti.
Ta kontakt om du ønsker et pristilbud for oversettelse av en tekst.